Jila Mossaed

 

 Jila Mossaed 2016. I dörren till Alsters herrgård. Foto: Eva Fredriksson.

Personligt: Jila Mossaed är en iransk-svensk författare, poet och ledamot i Svenska Akademien. Under många år var hon bosatt i Karlstad där hennes första diktsamling på svenska, Månen och den eviga kon, kom till. Sedan 1998 är Jila Mossaed bosatt i Göteborg. Jila Mossaed är född 1948 i Teheran. Hon kommer från en medelklassfamilj, där religionen inte var viktig, men där poeter som Rumi och Hafez lästes. Hennes far var både domare och gnostisk poet och inspirerade sina barn till kreativ verksamhet och hennes mor var aktiv för kvinnosaken. Jila Mossaed debuterade som 17-åring med dikter i det ansedda litteraturmagasinet Khoshe. Efter studier i både USA och Iran arbetade hon som manusförfattare på iranska radion och TV. 1986 publicerade hon sin första diktsamlingi Iran Fast gasells of memory, som 1984 översattes till spanska i Spanien.

Efter Khomeinis maktövertagande flydde Jila Mossaed till Sverige med sina två barn. Innan hon försvann från landet och den iranska litteraturscenen på åttiotalet räknades hon till en av de stora poeterna i Iran.

Det var ett polisförhör som fick henne att fatta beslutet att lämna Iran , har hon berättat  i Dagens Nyheter. Hon satt framför en polis som vägrade titta på henne därför att hon var kvinna, och som hade en hel lista med ord från hennes dikter som han ville veta avsikten med – var det regimkritiska ord?

– Jag var så förnedrad när jag kom därifrån, jag kände att jag måste lämna det här landet, det var inte längre mitt. Varje minut var man rädd att bli gripen av polisen.

1986 kom hon till Värmland och Hagfors och så småningom till Karlstad innan hon 1998 bosatte sig i Göteborg.

Sedan dess har hon givit ut ett flertal diktsamlingar och är ett känt namn bland de många exiliranier som är spridda runt om i världen.

Hösten 2018 invaldes Jila Mossaed i Svenska Akademien för att efterträda Kerstin Ekman på stol 15.

 

Litteraturgenre: Dikter och romaner.

 

Författarskap: ”I Jila Mossaeds diktning är exilen ett öppet sår som aldrig läks och hon längtar att få dö i en stad där människorna kan uttala hennes namn. Jila Mossaed är en poet i tiden och ger i sin diktning uttryck för nutidens tristess. I sitt personliga sökande strävar hon efter att nå fram till de mystiska djupen. Hennes poesi vill återspegla ett osynligt och hemligt universum som bara poeten kan uttrycka.” (Författaren själv. Bra Böckers författarlexikon).

 

Om sin svenska debut skrev Jila Mossaed så här i Svensk Bokhandels höstboknummer 1997:

Jag skriver eftersom det gör ont att vara bärare av så mycket smärtsamma ord och bilder. Jag har gamla, djupa och tusenåriga sår i min själ. Ord är mitt botmedel, min vagga och min grav. Jag skriver eftersom jag i mig bär kvinnans gömda röst, dolda instinkter och bleka ansikten. För andra gången i mitt lands historia gömde jag elden och flydde därifrån. Elden som länge har levt i mitt hjärta trots alla erövringar utifrån.

Jag har skrivit på persiska i över trettio år, på det språk som har sina mystiska rötter djupt i Mitra och Zarathustras kult. Det mesta av min kraft och inspiration kommer därifrån och alla mina sår har skapats av Islam. Att leva i exil är en ständig kamp mot allt som förnekar en i sitt historiska minne. Att skriva på exilens språk är detsamma som att skapa ett litet rum i det landets minne. Det är en stor triumf att bli en del av ett främmande lands litterära historia.

När jag var trettioåtta mötte jag de tusenåriga svenska orden utan att veta något om bakgrunden till varje ord. Jag började att smeka dem, röra dem, förstå dem och bjuda in dem till min gnostiska värld. En dag efter tio års längtan kunde jag sitta i mitten av mitt rum och släppa alla de svenska orden jag kunde fria. Tusentals fjärilar flög i luften omkring mig, rummet ändrade färg och jag kände att jag är färdig att fånga dem igen på mitt eget poetiska sätt som passar mina bilder och tankar. Så jag fångade dem och satte dem på ett vitt papper. Det var så min första dikt på svenska skapades.

Att skriva på ett annat språk kräver mod samtidigt som det är en smärtsam process. Att våga byta verktygen som du är van vid och älskar är svårt. Man är rädd att man på vägen dit ska förlora sitt eget språk.

Jag är en människa som är besatt av ordens mystiska dolda krafter och jag andas genom ord. Jag bar med mig hit en ryggsäck fylld av hemlighetsfulla ord som är hårt knutna till varandra sedan länge. Det är min största passion i livet att öppna ryggsäcken och börja skapa nya betydelser åt orden. Just nu är jag och de svenska orden nygifta. Vi är lyckliga och vi försöker upptäcka varandras hemligheter och ljusa upp våra mörka och otydliga sidor. Jag försöker välja de ord som passar mina tankar.

Jag känner mig som en forntida moder. Jag kommer att föda många barn som alla har samma namn och det är "dikten".

Månen och den eviga kon är mitt första försök på svenska. En bro byggd av dyrbara rubiner för en lång resa."

 

Utgivna böcker:

Månen och den eviga kon. Ordfront 1997

Sju vilda oceaner. Ordfront 2000

Under floden ligger en kudde. Förord: Bengt Berg. Tranan 2005.

Varje natt kysser jag markens fötter. Dikter. Lejd 2009.

Ett ljud som bara jag kan. Lejd 2012.

Jag föder rådjuret. Lejd 2015.

Vad jag saknades här. Lejd 2018.

 

Dessutom ett tiotal böcker på persiska (dikter och romaner) och en diktsamling på spanska.

 

Skrivet om Jila Mossaed:

Nordenhök, Hanna. Mödrar, dårar, petunior... Om Jila Mossaeds poesi. Ingår i: Kritiker. - 1653-7432. ; 2013, 28/29, s. 114-121

 

Utmärkelser:

Familjen Klas de Vylders stipendium för invandrarförfattare 1996 
Karlstads kommuns kulturstipendium till Gustaf Frödings minne 1997 

ABF:s litteratur- & konststipendium 1999

Årets västsvenska författare 2013 utsedd av av Författarcentrum Väst och Västsvenska författarsällskapet för ett författarskap som med allt större precision fortsätter att formulera exilens särskilda utsagoposition2014 

Aftonbladets litteraturpris 2015.

Gustaf Fröding-sällskapets lyrikpris 2016

Kallebergerstipendiet från Svenska Akademien  2017

Jan Fridegård-priset 2018

Invald i Svenska Akademien 2018

 

Medlem av:

Författarcentrum Väst,

Sveriges Författarförbund,

Den iranska Pen-klubben i exil

Svenska Akademien stol 15

 

Se också:

Författarcentrum

Invandrade författare i Sverige,

 

Sju linjer

Fri

 

Det sägs att

du befriade dig själv

ifrån dina djupa smärtor

genom att skapa mig

jag bar dem länge

jag bar dem länge åt dig och

nu är jag trött

jag vill leva utan dig

jag vill bära mina egna smärtor

jag kommer aldrig

att återskapa dig
f
ör att lugna min själs oro

jag lovar dig!

Låt mig leva i absolut frihet

absolut ensamhet

absolut lycka

Ut ur min historiska kropp

ut ur min själs rike

jag rensar mitt liv

jag rensar mina fantasier

jag suddar bort dina mörka skuggor

dina löften

jag vill leva utan dig

i absolut harmoni

med naturen och mig själ

 

Sju linjer

Föreningen Värmlandslitteratur

Sju linjer

Startsidan

Kalendarium

Månadens dikt

Bokrecensioner

Värmlandslitterära författarporträtt

Värmlandslitterära författarsällskap

Utmärkelser/Stipendier

Årets Värmlandsförfattare

Länkar

Om föreningen

Hänt tidigare

Värmlandsbokhandeln

Förlagsverksamhet

Bli medlem

En linje

Föreningen Värmlandslitteratur
Verkstadsgatan 20
652 19 Karlstad

Telefon: 054-21 38 47

E-post:

varmlandslitteratur@telia.com

Sju linjer

Jila Mossaed. Foto: Eva Bergström/Lejd förlag